Categories
Music Lyrics

Love In The Wind And Rain Lyrics
相思风雨中

Love In The Wind And Rain Lyrics in Chinese with Pinyin

For Cantonese Pop Song '相思风雨中 (Xiang Si Feng Yu Zhong)'

男:难解百般愁相知爱意浓

nán : nán jiě bǎi bān chóu xiāng zhī ài yì nóng

Man: Hard to unravel a hundred sorrows, love grows deep and strong.

女:情海变苍茫痴心遇冷风

nǚ : qíng hǎi biàn cāng máng chī xīn yù lěng fēng

Woman: The sea of love turns vast and bleak, a cold wind meets my heart’s devotion.

男:分飞各天涯他朝可会相逢

nán : fēn fēi gè tiān yá tā cháo kě huì xiāng féng

Man: We part, flying to opposite ends of the sky, will we meet again someday?

女:萧萧风声凄泣暴雨中

nǚ : xiāo xiāo fēng shēng qī qì bào yǔ zhōng

Woman: The mournful wind wails, crying in the heavy rain.

男:人海里飘浮辗转却是梦

nán : rén hǎi lǐ piāo fú zhǎn zhuǎn què shì mèng

Man: Adrift in the sea of people, tossed and turned, it’s all a dream.

女:情深永相传飘于万世空

nǚ : qíng shēn yǒng xiāng chuán piāo yú wàn shì kōng

Woman: Deep love will be passed down, floating through the endless void.

男:当霜雪飘时

nán : dāng shuāng xuě piāo shí

Man: When the frost and snow drift,

合:但愿花亦艳红

hé : dàn yuàn huā yì yàn hóng

Together: May the flowers still bloom bright red,

未惧路上烟雨蒙

wèi jù lù shàng yān yǔ méng

Unafraid of the misty rain on the road.

男:啊寄相思风雨中

nán : ā jì xiāng sī fēng yǔ zhōng

Man: Ah, send my longing through the wind and rain.

女:啊寄痴心风雨中

nǚ : ā jì chī xīn fēng yǔ zhōng

Woman: Ah, send my devotion through the wind and rain.

抱月去化春风云外追踪鸳侣梦

bào yuè qù huà chūn fēng yún wài zhuī zōng yuān lǚ mèng

Holding the moon, turning into spring clouds, chasing the dream of love beyond the clouds.

合:恨满胸愁红尘多作弄

hé : hèn mǎn xiōng chóu hóng chén duō zuò nòng

Together: Filled with sorrow and resentment, the world plays too many tricks.

男:难解百般愁相知爱意浓

nán : nán jiě bǎi bān chóu xiāng zhī ài yì nóng

Man: Hard to unravel a hundred sorrows, love grows deep and strong.

女:情海变苍茫痴心遇冷风

nǚ : qíng hǎi biàn cāng máng chī xīn yù lěng fēng

Woman: The sea of love turns vast and bleak, a cold wind meets my heart’s devotion.

男:分飞各天涯

nán : fēn fēi gè tiān yá

Man: We part, flying to opposite ends of the sky.

女:但愿他日重逢

nǚ : dàn yuàn tā rì chóng féng

Woman: May we meet again in the future.

合:夜漫漫路上珍重

hé : yè màn màn lù shàng zhēn zhòng

Together: The night is long, take care on the road.

男:人海里飘浮辗转却是梦

nán : rén hǎi lǐ piāo fú zhǎn zhuǎn què shì mèng

Man: Adrift in the sea of people, tossed and turned, it’s all a dream.

女:情深永相传飘于万世空

nǚ : qíng shēn yǒng xiāng chuán piāo yú wàn shì kōng

Woman: Deep love will be passed down, floating through the endless void.

男:当霜雪飘时

nán : dāng shuāng xuě piāo shí

Man: When the frost and snow drift,

合:但愿花亦艳红

hé : dàn yuàn huā yì yàn hóng

Together: May the flowers still bloom bright red,

未惧路上烟雨蒙

wèi jù lù shàng yān yǔ méng

Unafraid of the misty rain on the road.

男:啊寄相思风雨中

nán : ā jì xiāng sī fēng yǔ zhōng

Man: Ah, send my longing through the wind and rain.

女:啊寄痴心风雨中

nǚ : ā jì chī xīn fēng yǔ zhōng

Woman: Ah, send my devotion through the wind and rain.

男:抱月去化春风云外追踪鸳侣梦

nán : bào yuè qù huà chūn fēng yún wài zhuī zōng yuān lǚ mèng

Man: Holding the moon, turning into spring clouds, chasing the dream of love beyond the clouds.

合:恨满胸愁红尘多作弄

hé : hèn mǎn xiōng chóu hóng chén duō zuò nòng

Together: Filled with sorrow and resentment, the world plays too many tricks.

男:难解百般愁相知爱意浓

nán : nán jiě bǎi bān chóu xiāng zhī ài yì nóng

Man: Hard to unravel a hundred sorrows, love grows deep and strong.

女:情海变苍茫痴心遇冷风

nǚ : qíng hǎi biàn cāng máng chī xīn yù lěng fēng

Woman: The sea of love turns vast and bleak, a cold wind meets my heart’s devotion.

男:分飞各天涯

nán : fēn fēi gè tiān yá

Man: We part, flying to opposite ends of the sky.

女:但愿他日重逢

nǚ : dàn yuàn tā rì chóng féng

Woman: May we meet again in the future.

合:夜漫漫路上珍重

hé : yè màn màn lù shàng zhēn zhòng

Together: The night is long, take care on the road.

男:寒夜里霜雪飘时

nán : hán yè lǐ shuāng xuě piāo shí

Man: In the cold night when frost and snow drift,

合:但愿花亦艳红别后路上珍重

hé : dàn yuàn huā yì yàn hóng bié hòu lù shàng zhēn zhòng

Together: May the flowers still bloom bright red, take care on the road after we part.

What Is the Song 'Love In The Wind And Rain'? And Where Did 'Love In The Wind And Rain (Xiang Si Feng Yu Zhong) ' Lyrics Come From?

What displayed above is the complete song lyrics written for the Cantonese music 'Love In The Wind And Rain' (titled 相思风雨中 in Standard / Simplified Chinese, with Pinyin Xiang Si Feng Yu Zhong) which was released in 1992, specifically since May 13th, 1992.

Who Has Performed the Song 'Love In The Wind And Rain'? And the Artist Name?

The music work 'Love In The Wind And Rain' (titled 相思风雨中 in Standard / Simplified Chinese, with Pinyin Xiang Si Feng Yu Zhong) is a Cantonese song from the 1990s and performed by the duets 张学友 (Jacky Cheung) and 汤宝如 (Karen Tong)) giving us this great Cantonese musical performance of the song .

The Film, TV Series or Dramas Related to Love In The Wind And Rain Lyrics? And What Is It?

Additionally, this song 'Love In The Wind And Rain' (titled 相思风雨中 in Chinese) where the full lyrics above is sourced from, is also the Episode Song for Chinese HongKong Drama Series 'Road for the Heroes' (1992), titled "出位江湖" in Standard / Simplified Chinese language.